ご質問ありがとうございます。
Why do you like your character?という質問に対して、「いつも幸せそうにしている所」と言いたいなら、英語で「I like the fact that they always seem happy.」と言えます。
この英文の「they」は性別が分からないとき、一般的な言い方ですが、キャラクターによる「he」や「she」に変更しても構いません。
ご参考になれば幸いです。
"The way they always seem so happy" は「彼らがいつも幸せそうに見えるところ」と訳せます。
"The way" は、その人やキャラクターの特徴や行動を説明する際に使われます。
"always seem so happy" は「いつもとても幸せそうに見える」ことを意味します。