"I'm sick of all the mass produced superhero movies."
- "I'm sick of all the mass produced superhero movies."
"I'm sick of ~" 「〜に食傷気味になっている」
"all the ~" 「〜みんな」・「全部」
"mass produced" 「量産された」
"superhero movies" 「スーパーヒーローもの映画」
"I'm sick of ~" の代わりに "I'm tired of ~" や "I'm sick and tired of ~" 、"I'm over ~" 、"I'm fed up with ~" 、”I’ve had enough of ~" など言えます。全ては 「〜にもう飽きた」と言う意味を表します。
もっと強く言いたかたら直前に "so" 「めっちゃ」・「とても」を付けます。
"I'm so over superhero movies."
I'm getting tired of the constant stream of superhero movies.
「食傷気味になっている」は英語でgetting tired ofやfed up withとして表現できます。どちらも「飽きている」「うんざりしている」というニュアンスがあります。「量産されるスーパーヒーローもの映画」はconstant stream of superhero moviesで表現され、「絶え間ない大量の〜」という意味を持ちます。
他の例文としては、 I'm feeling overwhelmed by the influx of superhero films. 「スーパーヒーロー映画の急増に圧倒されている」 また I'm a bit jaded with all the superhero movies coming out. 「公開されるスーパーヒーロー映画に少し飽き飽きしている」 という表現も使えます。