世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

「自分のままで変わる」って英語でなんて言うの?

 英語のスピーチを作成するにあたり「自分のままで変わろう」に相当するフレーズを作成したいのですが、「Change yourself as you are」で会ったいるのでしょうか?  「自分のままで変わろう」の意味ですが、「自分の中の変えられない部分を無理に変えようとせずに、変えられる部分を変えていこう」というニュアンスです。  以上についてご回答をお願いいたします。
male user icon
CHIROさん
2021/12/09 11:02
date icon
good icon

5

pv icon

2320

回答
  • Be as you are and change yourself.

  • Be true to yourself, but don't be afraid to change yourself.

ご質問ありがとうございます。 「Change yourself as you are」というフレーズで文法的には問題ありません。 他にも候補をに書いておきました。 ① "Be as you are and change yourself."=「あなたのままでいて、あなた自身を変えなさい。」 ② "Be true to yourself, but don't be afraid to change yourself."=「自分自身を偽らないように。でも、自分を変えることを恐れないように。」 ご参考に。
Momo バイリンガル英語講師
回答
  • Change while staying true to yourself.

「自分のままで変わろう」という表現に最も適した英語フレーズは "Change while staying true to yourself." です。"staying true to yourself" は「自分に正直である」「自分らしさを保つ」というニュアンスを含んでおり、「変えられない部分を無理に変えようとせずに」といった意味合いが伝わります。 また、以下のように表現を変えることもできます: "Evolve without losing yourself." (自分を見失うことなく進化する。) "Grow and change, but be yourself." (成長し変化しても、自分らしさを保つ。)
good icon

5

pv icon

2320

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:2320

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー