ーThe new manager is hustling around trying his best to support everybody.
「新しい店長はみんなをサポートするため奔走している」
to hustle/bustle around で「奔走する」といえます。
ーHe is busy working hard lending a hand to all his staff.
「彼はスタッフみんなを手伝うために奔走している」
to be busy working hard を使っても「奔走する」を表現できます。
ご参考まで!
The new manager is working tirelessly to support them.
「奔走する」を英語で表現する場合、"work tirelessly" というフレーズが使えます。"tirelessly" は「疲れを知らずに」「一生懸命に」という意味で、"work tirelessly" で「精力的に働く」を表します。
また、他の表現としては:
"The new manager is going all out to support them."
(新人店長は彼らをサポートするために全力を尽くしています。)
"The new manager is putting in a lot of effort to support them."
(新人店長は彼らをサポートするために多大な努力をしています。)