施術の流れって英語でなんて言うの?
エステやネイルサロンのウェブサイトの、メニューの部分に載せたいです。
調べてみたらFlowを使っている方が多いように思いますが、しっくりきていません。
回答
-
Steps for spa treatments
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
『施術の流れ』について、『調べてみたらFlowを使っている方が多いように思いますが、しっくりきていません。』とのことですので、例えば、step を使って表現できます。
私の妻が行っているところでは、
The essential steps for a spa facial.
『フェイシャルスパ用の必須手順』という記載がメニューにあり、1.Cleanse 2. Consultation 3. Steam 4… というように手順を説明しています。
『施術の流れ』は、Steps for spa treatments と表現できますね!
参考になれば幸いです。
回答
-
Treatment process
「施術の流れ」は、英語で treatment process と表現するのが一般的です。サロンやスパのウェブサイトで、施術の手順や流れを紹介する際に便利です。"treatment" は「施術」や「治療」といった意味を持ち、"process" は「流れ」や「手順」を指します。
他には、treatment procedure という表現もありますが、もう少しフォーマルで医学的な感じが強くなります。
役に立ちそうな単語とフレーズ
・procedure(手順、手続き)
・sequence(順序、連続)
・steps(ステップ、段階)
・outline(概要、アウトライン)