I'm a bit chubby so I have a few extra kilos I wouldn't mind giving you.
ご質問ありがとうございます。
このシチュエーションで「give you some flesh」とか不自然だと思います。直訳すると「give you some meat」でも同じようにイメージ的に良くないと思います。
少し長くなりますが、冗談交じり「I'm a bit chubby so I have a few extra kilos I wouldn't mind giving you.」と言う風に言えます。
これでいうと、瘦せている友達に対して、(ちょっとポチャリだから)自分の余計なキロをあげたいと伝えられます。
よかったら、ぜひ使ってみてください。
『わたしのお肉をあげたい』を冗談交じりに言う場合、『I'd love to give you some of my extra weight.』という表現が合っています。この場合、体重や脂肪を指しているので、『extra weight』を使うと自然です。
extra weight: 余分な体重や脂肪を意味します。