世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

爪とぎしないようにするよって英語でなんて言うの?

新しいソファーを購入したのですが、新しいソファー買った!爪とぎしないように気をつけるよ。とペット達の台詞で言う時です。We got new sofa, その次どう書き始めますか。爪とぎしないようにというのはもししかしたらしてしまうかもしれないけど、しないよう気をつけるという意味です。
default user icon
Summerさん
2021/12/05 21:34
date icon
good icon

4

pv icon

3578

回答
  • "Please don't sharpen your nails on it."

  • "Try not to sharpen your nails on it."

- "Please don't sharpen your nails on it." "please don't ~" 「〜しないでください」・「しないようにするよ」 "sharpen your nails" 「爪とぎ」 "We got a new sofa so please don't sharpen your nails on it." 「新ソファ買ったのでソファで爪とぎしないでください」 - "Try not to sharpen your nails on it." "try not to ~" 「〜しないようにする」 "We got a new sofa so try not to sharpen your nails on it." 「新ソファ買ったのでソファで爪とぎしないようにするよ」
回答
  • We got a new sofa! I'll try not to scratch it.

『新しいソファー買った!爪とぎしないように気をつけるよ。』を英語で言う場合、次のように表現できます: 『We got a new sofa! I'll try not to scratch it.』 このフレーズでは、『try not to scratch』で「爪とぎしないように気をつける」という意味を表しています。 try: 試みる、努力する not to scratch: 〜しないように(具体的には「ひっかく」)
good icon

4

pv icon

3578

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:3578

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー