世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

来年は少しでも明るい兆しの見える年になるといいね!って英語でなんて言うの?

コロナで先の見えない日々が続いていますが、来年は少しでも明るい兆しが見えるといいね!って伝えたいです。よろしくお願いします!
default user icon
Peさん
2021/12/04 21:04
date icon
good icon

5

pv icon

3853

回答
  • I hope that next year, we will have, at the very least, a sign of good omen!

  • Next year, I hope that we will be able to see some signs of a bright year!

ご質問ありがとうございます。 ① "I hope that next year,"=「私は来年が~だと期待します」 "we will have, at the very least,”=「私達は~があると、少なくとも」 "a sign of good omen!"=「良い兆しを!」 ② "Next year, I hope that"=「来年、私は~だと期待します」 "we will be able to see some signs of a bright year!"=「明るい年の何らかの兆しが見えることを!」 ご参考に。
Momo バイリンガル英語講師
回答
  • I hope next year shows even a little sign of brighter days!

"I hope next year shows even a little sign of brighter days!" というフレーズが適しています。 ・"I hope" は「〜だといいね」と願う気持ちを表現します。 ・"next year" は「来年」を意味します。 ・"shows even a little sign" は「少しでも兆しを見せてくれる」を指しています。"even a little" で「少しでも」というニュアンスを加えています。 ・"of brighter days" は「明るい日々」を意味します。
good icon

5

pv icon

3853

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:3853

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー