世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

文を作ってくれて、はっきりと分かりすっきりした。って英語でなんて言うの?

写真描写で、先生が他の文を作ってくれたのでよく分かり、頭の中がすっきりしました。
female user icon
Sallyさん
2021/12/04 19:07
date icon
good icon

2

pv icon

3400

回答
  • Because you made the sentence for me, my mind and understanding of it are both clear.

  • Thanks to your sentence, I was able to understand it completely. Also, it cleared my mind.

ご質問ありがとうございます。 ① "Because you made the sentence for me,"=「あなたが私のために作ってくれた文のおかげで」 "my mind and understanding of it are both clear."=「私の頭と理解はどっちもはっきりしました。」 ② "Thanks to your sentence, "=「あなたの文のおかげで」 "I was able to understand it completely."=「完全に理解できました。」 "Also, it cleared my mind."=「そして、あたまがすっきりとしました。」 ご参考に。
Momo バイリンガル英語講師
回答
  • You created sentences for me, and I understood clearly and felt refreshed.

「文を作ってくれて、はっきりと分かりすっきりした」を英語で表現する際、"You created sentences for me, and I understood clearly and felt refreshed." というフレーズが適しています。 ・"You created sentences for me" は「文を作ってくれた」ことを意味し、誰かがあなたのために文を作ったことを伝えます。 ・"and I understood clearly" は「はっきりと分かった」を表し、理解が深まったことを示します。 ・"and felt refreshed" は「すっきりした」という感覚を伝えるのに使われます。
good icon

2

pv icon

3400

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:3400

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー