世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

ふみふみの時間だって英語でなんて言うの?

家の猫たちは、毛布にふみふみを毎日します。なのでふみふみの時間だ!と猫目線で言いたいのですがTime to make the biscuit は不自然ですか? この場合だと複数形になるのでしょうか?それとも一つになるのでしょうか?make the biscuits ?よろしくお願いします。
default user icon
Summerさん
2021/12/04 04:59
date icon
good icon

5

pv icon

3298

回答
  • Time to make biscuits!

  • It's kneading time!

ご質問ありがとうございます。 猫はふみふみしていると英語で言いたい場合、「time to make biscuits」という表現は適切です。「biscuit」ではなく、複数形の「biscuits」の方がいいと思います。 また、make the biscuitsの「the」があってもなくても構いません。どっちらでも問題ありません。 もし、表現ではなく、ふみふみの英訳「kneading」にしたい場合、それでも言えます。 そうすると、「ふみふみの時間だ」の直訳「It's kneading time!」になります。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • It's kneading time!

「ふみふみの時間だ」と猫目線で言いたい場合、「It's kneading time!」という表現がぴったりです。 ・"kneading" は「ふみふみ」を意味します。猫が前足で押す動作を指します。 ・"It's ... time" は「…の時間だ」を表現する一般的なフレーズです。 他には: Let's start kneading! - ふみふみを始めよう!
good icon

5

pv icon

3298

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:3298

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー