Don't be fooled by those sweet words. You need to learn how to tell apart the good men from the bad ones!
ご質問ありがとうございます。
"Don't be fooled by those sweet words."=「甘い言葉に騙されないように。」
"You need to learn how to tell apart the good men from the bad ones!"=「良い男と悪い男を区別できるように学ぶ必要がある!」
(又は、"You need to cultivate your skills in telling apart the good men from the bad ones."=「良い男と悪い男を見分ける能力を養う必要がある」とも言えます。)
ご参考に。
Don't be fooled by sweet talk. You need to learn to judge men better!
「甘い言葉に惑わされないで。男を見る目を養うべき!」は英語で「Don't be fooled by sweet talk. You need to learn to judge men better!」と表現できます。
Don't be fooled は「騙されないで」という意味で、注意を促しています。
Sweet talk は「甘い言葉」を指し、特に恋愛における魅力的な言葉を示します。
Learn to judge men better は「男を見る目を養う」という意味で、より良い判断をすることを提案しています。