I hope it wasn't too much of a trouble that we stayed here until the late hour.
I hope we didn't inconvenience you too much by our long stay.
ご質問ありがとうございます。
① "I hope it wasn't too much of a trouble"=「あまりご迷惑ではなかったことを願っています」
"that we stayed here until the late hour."=「遅い時間まで私達がここに居たということによって。」
② "I hope we didn't inconvenience you too much"=「あまりあなたにご迷惑を私達がおかけしなかったと良いです」
"by our long stay."=「私達が長く居たことによって。」
ご参考に。
「お暇するのが遅くなってご迷惑ではありませんでしたか?」は英語で「I hope leaving late didn't inconvenience you」と表現できます。
I hope は「~だといいのですが」という気持ちを表します。相手に配慮したいときに使います。
Leaving late は「遅く出ること」を意味しています。
Didn't inconvenience you は「ご迷惑をおかけしていない」と、相手への影響を心配していることを伝えます。