To follow the exit signs to go to the bathroom when one is in a pitch black movie theater.
こんにちは。
ご質問ありがとうございます。
"To follow the exit signs"=「出口への表示に従う」
"to go to the bathroom"=「トイレに行くときに」
(bathroomの代わりにrestroomでもOKです)
"when one is in a pitch black movie theater."=「真っ暗な映画館にいるときに。」
☆"pitch black"とは「真っ暗」という意味です。
ご参考になると幸いです。
When going to the bathroom in a dark theater, follow the signs to the exit.
「真っ暗な映画館でトイレに行く時は出口への表示に従う」は、英語で「When going to the bathroom in a dark theater, follow the signs to the exit」と表現します。
When going to the bathroom は「トイレに行くとき」の意味です。この表現で行動を具体的に伝えることができます。
In a dark theater は「暗い映画館で」を表しています。
Follow the signs to the exit は「出口への表示に従う」という意味です。"signs to"を使うことで、「~への案内表示」として目的地が示されているニュアンスになります。