The material shortage has grown into a significant problem that is causing a tight market now.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
需給逼迫は、需要に対して、供給に余裕がなくなることで、こういった状況を英語では、tight market と言ったりします。The term "tight market" may refer to a physical market where supply is constrained in the face of high demand. と補足説明することもできますね!
『材料不足が深刻化し需給逼迫が起こっている』については、例えば、
The material shortage has grown into a significant problem that is causing a tight market now.
と言えます。
役立ちそうなフレーズ
imbalance of supply and demand 需要と供給の不均衡
material shortage 材料不足
参考になれば幸いです。
The shortage of materials is becoming serious, leading to supply-demand tension.
「材料不足が深刻化し需給逼迫が起こっている」という表現は、「The shortage of materials is becoming serious, leading to supply-demand tension.」と英語で表現できます。
The shortage of materials は「材料不足」を示します。「shortage」は欠乏や不足を意味する重要な単語です。
Is becoming serious は「深刻化している」という意味です。状況が悪化していることを示します。
Leading to は「〜を引き起こしている」という流れを示す表現です。
Supply-demand tension は「需給逼迫」を示します。「tension」は「緊張」や「逼迫」を示し、供給と需要の不均衡を意味します。