上手くいってるとき誰でもうまくやれるけど、悲しい時になにするかで自分の真価が決まる。自分の好きな言葉なんですが、英語にするとなんと言えばいいかわかりませんでした。
You are put to the test especially when you are sad.
自分で考えた文です。何卒宜しくお願い致します!
During difficult times, your perseverance is put to the test.
ご質問ありがとうございます。
Jukiyaさんの英文「You are put to the test especially when you are sad.」で特に問題ないと思います。
別の言い方で「During difficult times, your perseverance is put to the test.」にも言えます。日本語だと「苦しい時、自分の忍耐力を試されます。」
このような表現を言いたい場合、ぜひ使ってみてください。
ご参考になれば幸いです。
Your true worth is tested during tough times, especially when you're sad.
「悲しい時ほど、真価が問われる」というフレーズは「Your true worth is tested during tough times, especially when you're sad.」と表現できます。
Your true worth は「あなたの真価」を意味し、自分の本当の価値を指しています。
Is tested during tough times は「厳しい時期に試される」という意味です。
Especially when you're sad は「特に悲しい時に」を示しています。