世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

会社の飲み会で上司の退屈な武勇伝や説教を聞かねばならないって英語でなんて言うの?

会社の飲み会の苦痛なところ、それは上司のいつ果てるとも知れない退屈な昔話を延々と聞かされることです。テキトウに聞き流すことは許されないので、真剣に聞いてるふりをするんですが、ほんと苦行ですよね。
default user icon
Chikaさん
2021/11/29 23:44
date icon
good icon

1

pv icon

2647

回答
  • I have to listen to my coworkers' boring stories and lectures at corporate drinking parties.

ご質問ありがとうございます。 「〜しねばならない」はhave toまたはhave no choice but toに訳せます。 例:I have no choice but to listen to my coworkers'... 武勇伝はmartial storyとかglory storyなどに訳せますが、一般的にstoryだけで十分だと思いますね。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • At company parties, I have to listen to my boss's boring old stories and lectures.

「会社の飲み会で上司の退屈な武勇伝や説教を聞かねばならない」という表現は、「At company parties, I have to listen to my boss's boring old stories and lectures.」と表現できます。 At company parties は「会社の飲み会で」という意味です。 I have to listen to は「聞かねばならない」という義務を示しています。 My boss's boring old stories は「上司の退屈な昔話(武勇伝)」を表現します。 Lectures は、ここで「説教」の意味になります。
good icon

1

pv icon

2647

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:2647

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー