"わざわざ送料を追加してまで買った"
- I even added on the shipping fees and bought it.
- I even paid for shipping.
わざわざ送料まで払った。
こっちのほうが自然だと思います。
- I even paid for shipping but I got sent the wrong item.
わざわざ送料まで払ったのに違うものが送られてきた。
- I even added on the shipping fees and bought it but I got sent the wrong item.
「わざわざ送料を追加してまで買ったのに違うものが送られてきました」
I even paid extra for shipping to get it sooner, but they sent the wrong item.
「わざわざ送料を追加してまで買った」は「I even paid extra for shipping to get it sooner」で表現できます。
Even は「わざわざ」や「~までも」という意味で、特別にした行動を強調します。
Paid extra for shipping は「送料を追加で支払う」という意味になります。
To get it sooner は「早く届けてもらうために」という目的を明確にしてくれます。