You should weigh the possibility whether you're truly financially independent against the possibility that your marriage still has influence over you.
You should weigh the possibility whether you're truly financially independent as opposed to the possibility that your marriage still has influence over you.
ご質問ありがとうございます。
weigh ~ againstを覚えたい場合、下記の英文通りに作りました。
You should weigh the possibility whether you're truly financially independent against the possibility that your marriage still has influence over you.
上記の英文は「weigh」と「against」のコンボは少し難しかったけど文章は繋がるように挑戦しました。もし、「against」の代わりに「as opposed to」に変更すれば、もっと自然な言い方になると思います。
そうすると、「You should weigh the possibility whether you're truly financially independent as opposed to the possibility that your marriage still has influence over you.」と言えます。
ご参考になれば幸いです。
You should weigh financial independence against marriage.
「金銭的自立か結婚かをはかりにかけて考えるべきだ」というフレーズを英語で表現するには、「You should weigh financial independence against marriage.」が適しています。
Weigh は「はかる」という意味です。
Against は「〜に対して」という意味で、一方の選択肢をもう一方に対して比較することを示します。
Financial independence は「金銭的自立」で、自分自身で経済的に安定することを指します。