世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

いつも新鮮な気持ちで街の風景を眺めています、って英語でなんて言うの?

景色って飽きますよね? 引っ越したり、旅行したりする時は興味津々であちこち見渡しますが、日常の通勤風景などはろくろく見ずに携帯に夢中になったりします。 ところが海外に引っ越してきてから3年。飽きることなく今も毎日新鮮な気持ちで風景を楽しんでいます。何が違うんでしょうかね。
default user icon
Yukaさん
2021/11/25 23:22
date icon
good icon

4

pv icon

4838

回答
  • I always see the city's scenery with fresh eyes.

ご質問ありがとうございます。 この文章は英語にすると色々な言い方があります。 「新鮮な気持ち」はfresh feelingですが、「眺める」と一緒に使う時にfeelingがeyesとかperspectiveにするのが自然です。そして「眺める」はto seeとかto look atとかto look uponとかto soak inなどに訳せます。 例文:I always look upon the city's scenery with a fresh perspective. 例文:I always soak in the city's scenery with fresh eyes. ご参考になれば幸いです。
回答
  • I always look at the cityscape with a fresh perspective.

「I always look at」は「いつも〜を見ている」という意味です。ここでは「眺める」という行動を指しています。 「the cityscape」は「街の風景」を意味します。都市の建物や景観を指す言葉です。 「with a fresh perspective」は「新鮮な気持ちで」という表現です。「fresh」は新しい、新鮮なという意味で、「perspective」は見方や視点を指します。
good icon

4

pv icon

4838

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:4838

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー