世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

避難誘導班は、各階の避難誘導を始めてください。って英語でなんて言うの?

For evacuation guidance team, please check each floor and support people to evacuate. I’m wondering if the above sentence makes sense.  
default user icon
Mikiさん
2021/11/25 19:51
date icon
good icon

2

pv icon

3189

回答
  • "For the evacuation guidance team, ~ and help people evacuate."

  • ~ and assist people evacuating."

Mikiさんの文章が通じるが少し変わります。 - "For the evacuation guidance team, ~ and help people evacuate." "for the evacuation guidance team" この文章を言いたら "the" を必要です。説明書の表題などなら "the" を付けなくても大丈夫です。 "and help people evacuate" 「人を非難するために手伝って」 - "~ and assist people evacuating." 「避難している人に手伝って」
回答
  • Evacuation guidance team, please start guiding evacuations on each floor.

「避難誘導班は、各階の避難誘導を始めてください」というフレーズです。 「Evacuation guidance team」は「避難誘導班」を意味します。「evacuation」は「避難」を、「guidance」は「誘導」を表します。 「please start guiding evacuations」は「避難誘導を始めてください」という意味です。「start guiding」は「誘導を始める」という動作を示します。 「on each floor」は「各階で」という意味です。それぞれの階で避難誘導をすることを指示します。
good icon

2

pv icon

3189

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:3189

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー