世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

私の心配としてはって英語でなんて言うの?

例えば、その時間は道が混み、約束の時間に間に合わないかもしれないといいたいときに「私の心配としては」と頭につける場合、どのような表現が正しいでしょうか?concernなのかworryなのか使い分けがわかりません。
default user icon
Ryuさん
2021/11/25 03:02
date icon
good icon

26

pv icon

4789

回答
  • I'm concerned

  • I'm worried

ご質問ありがとうございます。 心配あるとき、「I'm concerned」又は「I'm worried」と言えます。 Ryuさんの例を英訳すると「I get concerned whenever I'm on my way somewhere and the road is congested because I feel I won't make it by the arranged time.」 上記の英文で同じように「I get concerned」の代わりに「I get worried」にも言えます。 *get concerned は「心配になる」という意味です。 また、「concern」と「worry」の違いとして: 「Concern」には状態をコントロールできない時、自分にストレスを発生させる。 「Worry」には肉体的に感じられるし、不安になる。 「concern」と「worry」は交換可能なので、ネイティブスピーカーでも使い分けない。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • I'm concerned the roads might be busy during that time.

  • I'm worried I might not make it on time.

concern も worry も使えますが、次のように言う方が自然だと思います。 ーI'm concerned the roads might be busy during that time. 「その時間帯、道路が混んでいないか心配です」 ーI'm worried I might not make it on time. 「時間に間に合うか心配です」 to make it on time で「間に合う」 ご参考まで!
回答
  • My worry is that ・・・・・・・

  • What I'm worried about is that ・・・・

他のアンカーの方も回答してらっしゃるように、worriedとconcernedの使い分けはあまり気にしなくて良いように思います(*^_^*) ちなみに、私は「心配」の時は基本的にworriedしか使いませんが、それで困ったことはありません。 あと、 日本語の「私の心配としては・・・」に近い文体の英語表現を紹介しておきます♪ My worry is that ・・・・・・・ 「私の心配は、・・・・・・ということです」 What I'm worried about is that ・・・・ 「私が心配していることは・・・・・・・ということです」 いずれもthat以下に、主語と動詞を伴った文を持ってくることができます。 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*) ★★大阪カフェレッスン英会話講師 KOGACHI
回答
  • My concern is that...

・My concern 『私の心配』 「concern」は心配や懸念を表し、よりフォーマルな場でも使える汎用的な表現です。 ・is that... 『~ということです』 「that」の後に具体的な心配事を述べます。 「worry」はもう少し個人的で感情的なニュアンスが強いです。日常会話では「I'm worried that...」もよく使われますが、より理性的に説明する場合は「concern」が適しています。 例えば、「My concern is that the traffic might be heavy, and we won't make it on time.」と具体的に心配事を伝えられます。
good icon

26

pv icon

4789

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:26

  • pv icon

    PV:4789

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー