- "Take an electric blanket from the cupboard"
"take ~" 「〜を取る」"get~" も言えます。
"an electric blanket" 「電気毛布」"the electric blanket" も使えます。
"from the cupboard" 「戸棚から」"cupboard" は一番ネイティブな言い方ですが "closet や "trunk room" も言えます。"from" の代わりに "out of" も使えます。
"Could I take an electric blanket from the cupboard?" 「戸棚から電気毛布を取ってもいいですか」
"It's a little cold in here so ~" 「ここちょっと寒いので〜」も付け加えていいです。
"It's a little cold in here so could I get an electric blanket out of the cupboard?"
ご質問ありがとうございます。
「トランクルーム」=「storage room」
「から」=「from」
「電気毛布」=「heated blanket」
「トランクルーム」は和製英語のようですので、そのままで「trunk room」と言わないです。「storage room」の方が普通です。
後は「電気毛布」=「electric blanket」を言うこともできますが、一般的に「heated blanket」を言います。
例文:
It's cold here, so go get a heated blanket from the storage room.
部屋で寒いから、トランクルームから電気毛布を取ってきて。
ご参考になれば幸いです。
Can you get the electric blanket from the storage room?
「トランクルームから電気毛布を取ってきて」という依頼を家族に伝えたいときには、"Can you get the electric blanket from the storage room?" という表現が便利です。
"Can you" は、何かを頼むときの丁寧な言い回しです。
"get" は「取ってくる」という意味です。
"the electric blanket" は「電気毛布」を指します。
"from the storage room" は「トランクルームから」を意味します。こちらでは "storage room" がその意味に近い表現です。