Please contact me when it becomes possible to accept new members.
少々長ったらしいですが、おっしゃっている内容は以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)
Please contact me when it becomes possible to accept new members.
「新しいメンバーの受け入れが可能になった時、私に連絡してください」
タイトルの「可能になったら」だけなら、when it becomes possibleで訳せます。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師 KOGACHI
If you have room for another member, could you please contact me?
ーIf there is an opening, please let me know.
「空きができたら知らせてください」
opening で「空き」
please let me know で「知らせてください・教えてください」
ーIf you have room for another member, could you please contact me?
「もう一人の会員のための空きがあれば、連絡いただけませんか?」
room で「空き」
to contact で「連絡する」
ご参考まで!
「可能になったら知らせてください」を英語で言う場合、"Please let me know when it becomes possible." というフレーズを使います。
"Please let me know" は「知らせてください」という丁寧な依頼の表現です。
"when it becomes possible" は「それが可能になったときに」という意味を表現しています。