世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

「これでも食べておけ」って英語でなんて言うの?

ご質問失礼いたします。 たとえば以下のように言ってくる人がいるとします。 「お腹が減ったから何か食べたい。だけど食べたいものが別にない」 「何でもいいから、何か食べるものはないか?」 これに対する答えとして、適当な食べ物を渡して『とりあえずこれでも食べておけ』と言うのは、どう表現すればよろしいでしょうか? お教えいただけましたら幸いです。
default user icon
nagahaさん
2021/11/19 00:15
date icon
good icon

2

pv icon

2966

回答
  • You can eat this for now.

  • Why don't you just eat this for the time being?

この場合、次のように言うと良いでしょう。 ーYou can eat this for now. 「これを食べておきな」 for now で「今のところ・さしあたり」 ーWhy don't you just eat this for the time being? 「とりあえずこれを食べておくといいよ」 for the time being で「さしあたり・ひとまず」 ご参考まで!
回答
  • Here, just eat this for now.

「これでも食べておけ」を英語で表現すると、「Here, just eat this for now.」が適切です。 「Here」は「ほら、これを」と手渡しする際の呼びかけです。 「just eat this」は「これを食べておけ」という指示で、選り好みせず食べてほしいというニュアンスです。 「for now」は「とりあえず」や「今のところ」といった一時的な状況を示す表現です。
good icon

2

pv icon

2966

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:2966

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー