Those buns from the burger joint were dry and not tasty.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
『もそもそ』が、『パサパサの』というような意味であれば、dry を使って、
Those buns from the burger joint were dry and not tasty.
と言えます。
『ボロボロと』砕けて落ちてくるような感じであれば、crumbly とも言えますね!
役に立ちそうな単語とフレーズ
burger ハンバーガー
bun 丸いパン、小さなロールパン
crumbly もろい、砕けやすい
参考になれば幸いです。
「もそもそしている」は、食感が乾燥していてパサパサした感じを表す日本語です。「Dry and crumbly」というフレーズで似た状況を英語で表現できます。
「dry」は「乾燥している」「パサパサしている」という意味です。
「crumbly」は「ボロボロで崩れやすい」という意味で、食感が悪いことを指します。
例文: "The bun at that hamburger shop was dry and crumbly, so it wasn't good." 「あそこのハンバーガーショップのパンはもそもそして美味しくなかった。」