世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

ホームランも打つし、盗塁もするし、それに、紳士ですって英語でなんて言うの?

今大人気のメジャーリーガー大谷翔平選手について説明したいのですが、 ”大谷翔平選手は、ピッチャーですが、たくさんホームランも打つし、盗塁もするし、足も速いし、謙虚だし、紳士だし、それにハンサムです。” のように、日本語の「~し、~し、それに、~」は英語ではどう表現したらいいのでしょうか?Aだけじゃなくて、BもCもDもEももっているよ。というような感じで伝えたいです。
default user icon
happyenergyさん
2021/11/13 22:54
date icon
good icon

5

pv icon

4544

回答
  • "He hits home runs, steals bases and on top of that he's also a true gentleman."

- "He hits home runs, steals bases and on top of that he's also a true gentleman." "he" 「彼は」 "hits home runs" 「ホームラン打つ」 "steals bases" 「盗塁する」 "and on top of that" 「それに」 "he's also a true gentleman" 「本当の紳士です」 "Ohtani Shohei is a pitcher but he can also hit home runs, steal bases, he's fast, modest, a gentleman and on top of that he's handsome too." 「大谷翔平選手は、ピッチャーですが、たくさんホームランも打つし、盗塁もするし、足も速いし、謙虚だし、紳士だし、それにハンサムです」
回答
  • He hits home runs, steals bases, and moreover, he's a gentleman.

「ホームランも打つし、盗塁もするし、それに、紳士です」を英語で表現すると「He hits home runs, steals bases, and moreover, he's a gentleman」となります。このフレーズでは、いくつかの特性や才能を列挙したいときに便利な構成です。 Shohei Ohtani is not only a pitcher but also hits lots of home runs, steals bases, runs fast, is humble, acts like a gentleman, and, on top of all that, he's handsome. ・「Not only... but also...」: 「AだけでなくBも」という構文で、多くの特性を強調する助けになります。 ・「Moreover」や「on top of all that」: 「それに」「さらに」という意味で、さらなる情報を付け加える際に便利です。
good icon

5

pv icon

4544

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:4544

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー