ご質問ありがとうございます。
「点検」はcheckとかinspectionなどに訳せますが、この話としてinspectionがちょっと可笑しいと思います。
例文:The bath will be closed for several minutes while I check the temperature.「温度点検していますからお風呂をしばらく入れません。」
ご参考になれば幸いです。
「温度点検中」という表現は、お客様に対して技術的な作業が行われていることを知らせるために使われます。英語では次のように言えます:
Temperature inspection in progress.
「温度点検中です。」
このフレーズでは「inspection(点検)」と「in progress(進行中)」を組み合わせることで、現在温度の確認作業が行われていることを表現しています。
他の言い方としては、
We are currently checking the temperature.
「現在、温度を確認しています。」
というよりフレンドリーな表現も考えられます。