「空きっ腹」は英語で empty stomach と言います。
例:
I got really drunk because I drank on an empty stomach.
「空きっ腹でお酒を飲んだのでかなり酔っ払った」
to get drunk で「酔っ払う」
I had a few drinks the other night and it really hit me because I didn't have any food in my stomach.
「この間の夜、空きっ腹でお酒を飲んだのですごく酔っ払った」
ここの hit は俗語で「酔っ払う」という意味になります。
didn't have any food in my stomach「胃に食べ物が何も入っていなかった」=「お腹が空っぽだった」を使って「空きっ腹」を表現することもできます。
ご参考まで!
「すきっ腹」は英語で「empty stomach」と言います。「empty」は「空っぽの」、そして「stomach」は「胃」や「お腹」を指します。このフレーズを使って「すきっ腹でお酒を飲んだら酔いがすぐ回った」と言いたい場合は、次のように表現できます:
「I drank alcohol on an empty stomach, and I got drunk quickly.」。
ここで「on an empty stomach」は「すきっ腹で」を意味し、「got drunk quickly」は「すぐに酔った」という意味です。
他にも以下のような言い方があります:
・Drinking on an empty stomach can make you feel tipsy faster. (すきっ腹で飲むと、早く酔いが回ることがあります。)