Facial muscles get hard and stiff as a result of not talking to people.
ご質問ありがとうございます。
"Facial muscles get hard and stiff"=「顔の筋肉が固まり強ばる」
"as a result of not talking to people."=「人と話さないことによって。」
☆"get hard"の代わりに"harden"という動詞を使うこともできます。("Facial muscles harden")
☆同じく、"stiff"(形容詞)の代わりに"stiffen"(動詞)も可能です。("Facial muscles harden and stiffen")
ご参考に。
My facial muscles have become stiff and tense from not socializing.
「顔の筋肉が固まり、こわばってしまう」という表現を英語で言うなら、"My facial muscles have become stiff and tense from not socializing." と言うことができます。
My facial muscles: 「顔の筋肉」という意味です。
have become stiff and tense: 「固まり、こわばってしまった」という意味です。"stiff" は「固くなった」、"tense" は「強ばった」という状態を表しています。
from not socializing: 「人と話さない事で」という理由を示しています。"socializing" は「社交」や「交流」を意味します。