I just keep buying one bag after another, and I still want more. I wonder if this is a problem?
I can't stop buying purses. Do you think I'm a purse addict?
ーI just keep buying one bag after another, and I still want more. I wonder if this is a problem?
「バッグを買っても買ってもまだ欲しい。これって病気かな?」
to keep buying で「買い続ける」
one after another で「次から次へと」
ーI can't stop buying purses. Do you think I'm a purse addict?
「バッグを買うのをやめられない。私ってバッグ中毒かな?」
can't stop buying で「買うのをやめられない」
purse で「ハンドバッグ」
addict で「中毒者」
ご参考まで!
No matter how many bags I buy, I still want more. Am I strange?
おっしゃられている内容は以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)
No matter how many bags I buy, I still want more. Am I strange?
「どれだけカバンを買っても、まだ欲しいんだ。私って変なのかな?」
no matter how many「それだけ多く~しても」
例)
no matter how many times I listen「どれだけ聞いても」
no matter how many words I learn「どれだけ多くの単語を習っても」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師 KOGACHI
No matter how many bags I buy, I always want more. Am I crazy?
「買っても買ってもバッグが欲しくなる。病気かな?」という表現を英語でカジュアルに言うと、"No matter how many bags I buy, I always want more. Am I crazy?" になります。
No matter how many bags I buy: 「どれだけバッグを買っても」という意味で、買い続けても気持ちが変わらないことを強調しています。
I always want more: 「もっと欲しくなる」と続けて、欲しい気持ちが収まらないことを表現します。
Am I crazy?: 「病気かな?」に相当し、軽い冗談のように自分についての疑問を投げかける形です。この文脈では「crazy」は深刻な意味ではなく、親しい友達との会話などでよく使われる軽い表現です。