世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

人間関係のせいで力が発揮できないなんてもったいな過ぎる!って英語でなんて言うの?

息子の友達にすごーーーーく頭の良い子がいます。 しかし担任の先生との折り合いが悪いらしく登校を泣いて嫌がるそうです。 こんなに才能に溢れた子が人間関係で力を発揮できない状態が続くのは本当にもったいないです。
default user icon
Chikaさん
2021/11/02 21:37
date icon
good icon

1

pv icon

2014

回答
  • It's such a pity that he can't realize his potential because of a bad relationship between he and his teacher!

ご質問ありがとうございます。 "It's such a pity"=「それは本当に残念だ」 "that he can't realize his potential"=「彼が(自分の)力を発揮できないとは」 "because of a bad relationship between he and his teacher!"=「彼の先生との悪い関係によって。」 (又は、"because of human relationships!") ご参考に。
Momo バイリンガル英語講師
回答
  • It's such a waste that they can't reach their potential because of relationships.

It's such a waste that they can't reach their potential because of relationships. 「人間関係のせいで彼らが力を発揮できないなんて本当にもったいない。」 waste: 「無駄」という意味です。何かが無駄にされている時に使われます。 reach their potential: 「力を発揮する」です。この場合の potential は「潜在能力」を意味し、能力を最大限に引き出すことを表します。 because of: 理由を示すフレーズで、「〜のせいで」という意味があります。
good icon

1

pv icon

2014

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:2014

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー