You should cherish that relationship of trust from your daily life.
ご質問ありがとうございます。
"You should cherish"=「貴方は~を大事にしなければいけません」
"that relationship of trust"=「その信頼関係を」
"from your daily life."=「貴方の日常生活上の。」
☆「普通の」を「daily life」=「日常生活」と訳しましたが、もしその関係が「当たり前だと思って特に気にかけていないもの」という意味を含む場合は"(that relationship of trust) that you take for granted"という言い方が出来ます。
ご参考に。
Value: 「大切にする」という動詞です。重要性や価値を強調したいときに使います。
the everyday trust: 「普段の信頼関係」という意味です。"everyday"は「日常の」という意味で、普段感じる信頼を指します。
you build: 「あなたが築く」。buildは「築く」「構築する」という意味で、信頼関係を一から作り上げていくイメージを持ちます。
他の表現としては、"Nurture the trust you establish daily."(日々築く信頼を育んでください)も使えます。