The seat was close to the stage, so the ticket was expensive.
おっしゃられている内容は以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)
The seat was close to the stage, so the ticket was expensive.
「席は舞台に近かったので、チケットは高かった」
close toはnearに変えて、
The seat was near the stage, so the ticket was expensive.
「席は舞台に近かったので、チケットは高かった」
とすることも出来ます。
また、
「席が後ろの方」と言いたければ、farを使って言い表します。
The seat was far from the stage.
「席は舞台から遠かった」
「席が前の方」はnearやcloseを使い、
「席が後ろの方」はfarを使って表すのですね(*^_^*)
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師 KOGACHI
I got front row seats so the tickets were expensive.
Because I got front row seats, the tickets were expensive.
ご質問ありがとうございます。
・「I got front row seats so the tickets were expensive.」
「Because I got front row seats, the tickets were expensive.」
=「最前列の席がとれたので、チケットはとても高かったです。」
(例文)I got front row seats so the tickets were expensive. I can't wait to go to the musical.
(訳)最前列の席がとれたので、チケットはとても高かったです。ミュージカルに行くのが楽しみです。
・「expensive」は高いという意味です。
(例文)The tickets were expensive.
(訳)チケットは高かったです。
お役に立てれば嬉しいです。
Coco
I got tickets that were up front, so they were really expensive.
The tickets I bought for the musical were near the stage, so they were quite pricy.
ーI got tickets that were up front, so they were really expensive.
「前の方の席のチケットが取れたのですごく高かった」
tickets that are/were up front で「前の方の(席の)チケット」と言えます。
expensive で「値段が高い・高価な」
ーThe tickets I bought for the musical were near the stage, so they were quite pricey.
「買ったミュージカルのチケットは前の方だったのでとても高かった」
near the stage「ステージの近く」を使っても表現できます。
pricey で「高価な」
ご参考まで!
I got seats in the front rows, so the tickets were very expensive.
「I got seats in the front rows」が「前の方の席がとれた」を意味し、「so the tickets were very expensive」が「だから、チケットはとても高かったです」を意味します。具体的にミュージカルのチケットの話をしていることから、「front rows」はステージがよく見える席であることを示しています。
「前から7番目」の具体性を加える場合、次のように言えます:「I got seats in the seventh row, so the tickets were very expensive.」ここで「in the seventh row」は「前から7番目の席」を意味します。