世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

彼は飲み会で私が帰国子女だという嘘をでっちあげたって英語でなんて言うの?

fudgeを使いたいです。
default user icon
zoroさん
2021/10/30 21:57
date icon
good icon

0

pv icon

921

回答
  • At the drinking party he fudged that I was a returnee girl.

ご質問ありがとうございます。 「fudge」という英単語を使いたいなら、zoroさんの和文を英訳と、「At the drinking party he fudged that I was a returnee girl.」になります。 和文は過去形なので、この英文にもfudgeの過去形fudgedを使いました。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • He fudged a story at the party that I was a returnee.

「彼は飲み会で私が帰国子女だという嘘をでっちあげた」という表現は、「He fudged a story at the party that I was a returnee」と英語で言えます。 「fudged a story」は「話をでっちあげる」、つまり嘘をつくという意味です。「at the party」は「飲み会で」を指します。 他の言い方として、 He made up a lie at the party saying I was a returnee. とすることもできます。「make up a lie」は「嘘を作る、でっちあげる」という意味です。
good icon

0

pv icon

921

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:921

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー