世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

「どこに住んでも楽しめる自信がある」って英語でなんて言うの?

I have a confidence to be enjoyed no matter where I live. という形で、no matter WHを使う表現方法を考えました。誤りやより良い表現があれば知りたいです。
male user icon
kobyさん
2021/10/29 20:01
date icon
good icon

2

pv icon

2127

回答
  • I'm sure I can enjoy myself no matter where I live.

kobyさん こんにちは。 英文を拝見しましたが、以下にてフィードバックさせて頂きます。 まず、「楽しむ自信」で、confidence を使うのは直訳です。 confidenceは、自分自身の能力について使います。 英英辞典では、 confidence: the quality of being certain of your abilities       「あなた自身の能力に対して確信が持てる資質」 ※訳はあくまでもご参考程度でお願い致します。 とあります。 ですのでシンプルに、 I'm sure I can enjoy myself~ 「きっと楽しめると思います」 と表現可能です。 enjoy myself の代わりに、 I'm sure I can have a good time ~ でも良いですね。 なお、no matter where I live の使い方は バッチリです! また、I'm sure の代わりに、I believe と言うこともできます。 ・・・少しでも参考として頂けますと幸いです。 アスリート・イングリッシュ・マイスター 前川 未知雄
回答
  • I'm confident I can enjoy living no matter where I am.

「どこに住んでも楽しめる自信がある」は、英語で I'm confident I can enjoy living no matter where I am. と言います。ここでは、「I'm confident」を使って「自信がある」というニュアンスを出しています。「enjoy living」は「楽しく暮らす」という意味を表し、場所に関係なく楽しめるという意図を伝えます。 「no matter where」は「どこであっても」という意味です。
good icon

2

pv icon

2127

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:2127

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー