The club activity ended later than expected so I will be late.
ご質問ありがとうございます。
「"部活が長引いた」は英語で「The club activity ended later than expected.」
「club activity」は「部活」という意味です。
そして、「ended later than expected」という表現は「思ったより終了時間が遅かった」という意味です。つまり、長引いたということです。
また、部活が長引いて、遅れると説明したい場合、「The club activity ended later than expected so I will be late.」と言えます。
ご参考になれば幸いです。
ご質問ありがとうございます。
「長引いて」は英語で「be prolonged」や「be dragged on」と言います。
そのままで言っても大丈夫ですが、このような状況では「went on longer than expected」の方が自然です。
だから、英文として「Club activities went on longer than expected, so it looks like I'll be late.」になります。
ご参考になれば幸いです。
「部活が長引いた」は英語で Club activities ran longer than expected. と表現します。「ran longer than expected」は、「予想以上に長引いた」という意味で、時間が予定を超えて長くかかったことを伝えます。
他の表現として、The club meeting went longer than planned.(部活の集まりが計画より長くなった)という言い方もあります。この場合、「went」を使って、「計画より長く続いた」というニュアンスを伝えています。