In Japan, we don't normally don't make nigirizushi at home.
"日本では普通にぎりすしは家庭ではつくりません。"
- In Japan, we normally don't make nigirizushi at home.
- We normally don't make nigirizushi by ourselves.
一般的な家ではにぎり寿司を作ることがなく、ほとんどはお寿司屋に食べにいくか、お店やスーパーなどで買ってきて食べる。
- In normal households, you don't make nigirizushi by yourself and mostly go out to eat it at sushi restaurants or buy it from a store or a supermarket.
人気な日本食だが、家庭料理ではない。
- It's a popular Japanese food but not a household dish.
We don't usually make nigiri sushi at home in Japan.
ご質問ありがとうございます。
「日本では」=「in Japan」
「普通」=「usually」
「にぎりすし」=「nigiri sushi」
「家庭では」=「at home」
「つくりません」=「don't make」
英語では、「にぎり寿司」はそのままで「nigiri sushi」と言っても大丈夫です。海外でも、「nigiri sushi」や「nigiri」によって呼ばれるのは普通です。
主語は日本人なので、代名詞の「we」=「私たちは」を使います。
因みに、「人気な日本食だが、家庭料理ではない。」は英語で「Although it's a popular Japanese dish, it's not usually made at home.」と言います。
ご参考になれば幸いです。
In Japan, we don't usually make nigiri sushi at home.
・In Japan, we don't usually make nigiri sushi at home.
「日本では普通にぎりすしは家庭ではつくりません。」
・Nigiri sushi is more commonly bought at restaurants or stores in Japan.
「にぎり寿司は日本ではレストランやお店で買うことが一般的です。」
役に立ちそうな単語とフレーズ:
usually「普通は、たいてい」
nigiri sushi「にぎり寿司」
at home「家庭で」
restaurants「レストラン」
stores「お店」