世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

道の真ん中を歩かないで。って英語でなんて言うの?

比較的狭い道では、左右どちらかに寄って反対方向から来る人にスペースを開けてあげるがマナーですが、堂々と真ん中を歩いている人がいたとします。 このようなシチュエーションにおいて、 ネイティブが使う自然な表現を教えて下さい。
default user icon
TKさん
2021/10/27 22:14
date icon
good icon

4

pv icon

5014

回答
  • Don’t walk in the middle of the sidewalk.

"道の真ん中を歩かないで。" - Don’t walk in the middle of the sidewalk. - Don’t walk in the middle of the walkway. - Don’t walk right in the middle. どいてください。 - Please get out of the way. 道の横に歩いて。 - Walk on the sides of the sidewalk. - Walk on the side.
回答
  • Don't walk in the middle of the road.

道の真ん中を歩かないで - Don't walk in the middle of the road になると思います。 道 - road / street 真ん中 - middle / centre 歩かないで - don't walk もしこの道=歩道なる sidewalk (USA)や pavement (UK)でいいと思います。 車道という意味なら road や street でいいと思います。 小道なら path になると思います。
回答
  • Please don't walk in the middle of the path.

「道の真ん中を歩かないで。」を英語で言う場合、"Please don't walk in the middle of the path." が適しています。このフレーズでは、"in the middle" が「真ん中」を意味し、"the path" が「道」を意味します。 さらに、"Could you move to the side?" や "Please keep to one side so others can pass." と表現することもできます。
good icon

4

pv icon

5014

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:5014

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー