世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

そのイメージが大きいって英語でなんて言うの?

(過去の)00のイメージが大きい、その印象が根強い、という言い回しを ポジティブとネガティブに二通り知りたいです。 Positive 美肌のCMといったら00さんのイメージが大きい Negative 悪役のイメージが大きい 00は差別の印象が根深い
default user icon
Hiroさん
2021/10/27 14:33
date icon
good icon

4

pv icon

2852

回答
  • That image is big.

  • Their image is too big.

  • impactful

ご質問ありがとうございます。 Positive: OO's image will be impactful for a skincare commercial. Negative: They have a bad/villainous image. OO's image is dominated by sexism. ご参考になれば幸いです。
回答
  • The impact is strong.

  • ○○ has a strong impact.

私自身はあまり「イメージが大きい」というような表現はしないのですが、 おそらく 「インパクト(=印象)が強い」みたいな意味で使ってらっしゃると思うので、 それなら、そのままダイレクトに訳して、 The impact is strong. または、 ○○ has a strong impact. などで大丈夫です。 ネガティブでもポジティブな意味でもどちらでも使えます。 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*) ★★大阪カフェレッスン英会話講師 KOGACHI
回答
  • The image of that is significant.

  • The impression of that is deeply rooted.

ポジティブな例: "The image of XX in beauty product commercials is significant." これは「美肌のCMといったらXXさんのイメージが大きい」という意味です。"The image of" で「〜のイメージ」を伝えています。 ネガティブな例: "The image of XX as a villain is significant." 「悪役のイメージが大きい」という意味になります。 "The impression of XX as associated with discrimination is deeply rooted." 「XXは差別の印象が根深い」という表現です。"Deeply rooted" は「根深い」というニュアンスを持ちます。
good icon

4

pv icon

2852

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:2852

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー