世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

「365分の365」って英語でなんて言うの?

純粋にこう言う分数表現と「一年(365日)のうち毎日」といった意味合いの両方教えていただけると幸いです。よろしくお願いいたします。 (例文) 「1年365日毎日昼食後に歯磨きできるわけじゃないけど、できる限りそうするように心がけている。」
default user icon
Norwayさん
2021/10/27 14:29
date icon
good icon

4

pv icon

3037

回答
  • 365 days a year

  • out of the three hundred and sixty-five days of the year

365分の365 という分数表現はしないですね。 この場合、365 days a year(1年365日)や out of the three hundred and sixty-five days of the year(1年の365日のうち)を使って表現するのが自然かと思います。 例: I don't brush my teeth 365 days a year, but I brush them as often as I can. 「1年365日(毎日)歯を磨かないけど、できるだけ磨く」 ご参考まで!
回答
  • 365 out of 365

「365分の365」を英語で表現する場合は、"365 out of 365" と言います。これは分数や割合を示す一般的な言い方で、分数の「分子 out of 分母」の形をとります。 また、「一年365日毎日」という意味合いの場合、"every day of the year" という表現が使えます。 例えば、「1年365日毎日昼食後に歯磨きできるわけじゃないけど、できる限りそうするように心がけている。」という文は "I can't brush my teeth every single day after lunch, but I try to do so as much as possible." と言えます。"Every single day" は「毎日」という強調を含む表現です。
good icon

4

pv icon

3037

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:3037

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー