Because I am in a management position now, I can’t move freely in any direction like I used to be.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
『管理職になったせいで身動きがとりづらくなった』は、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
Because I am in a management position now, I can’t move freely in any direction like I used to be.
として、『今は管理職になので、今までのように自由に動けない。』と言えます。
メモ
used to be 以前は~であった
management position 管理職
参考になれば幸いです。
Becoming a manager has made it harder for me to maneuver freely.
「管理職になったせいで身動きがとりづらくなった」という表現は、英語で "Becoming a manager has made it harder for me to maneuver freely." と言えます。「maneuver freely」は「自由に動き回る」という意味です。"harder" を使うことで、以前よりも自由が減ったことを伝えます。
役に立ちそうな単語とフレーズ:
manager: 管理職
maneuver: 操作する、動き回る
freely: 自由に