If I mistook the person I was supposed to contact, I apologize.
"もし連絡する相手を間違えていたらすみません。"
- If I mistook the person I was supposed to contact, I apologize.
- I apologize if I mistook the person I was supposed to contact.
「もし連絡する相手を間違えていたらすみません。正しい担当者をご存知であれば連絡先を教えていただけますと幸いです。」
- I apologize if I mistook the person I was supposed to contact. If you know the appropriate person to talk to concerning this matter, I would appreciate if you could tell me their contact details.
My aplogies if you're not the person I should be contacting.
If you could please tell me who I should contact I would appreciate it.
ビジネスメールの場合、次のように言うと丁寧で良いでしょう。
ーMy apologies if you're not the person I should be contacting.
「もし連絡する相手を間違えていたら申し訳ありません」
ーIf you could please tell me who I should contact I would appreciate it.
「(連絡するべき)担当者を教えていただけると幸いです」
ご参考まで!
"If I've contacted the wrong person, I apologize. I would appreciate it if you could let me know the correct contact."
ビジネスシーンで、相手が担当者でないかもしれない場合に使うフレーズとして、「If I've contacted the wrong person, I apologize.(もし連絡する相手を間違えていたらすみません。)」という表現があります。
そして、「I would appreciate it if you could let me know the correct contact.(正しい担当者をご存知であれば連絡先を教えていただけますと幸いです。)」と続けることで、丁寧に対応しています。