世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

(他者が勝手に決めつける)かわいそうって英語でなんて言うの?

生後10か月の子供を保育園に預けて職場復帰すると言ったら「かわいそう!」と言われるのですが「それは子供にとって不幸だ」くらいの強い意味に聞こえてしまいます。同情でも思いやりでもなく、勝手に不幸だと決めつけているこの「かわいそう」を英語でどう表現するのか教えてほしいです。
default user icon
hiromiさん
2021/10/25 13:05
date icon
good icon

4

pv icon

4636

回答
  • unfortunate

ご質問ありがとうございます。 このシチュエーションで、よく使う英単語の「poor」ではなく「unfortunate」と言えます。 この英単語で特に同情でも思いやりと考えさせないです。 残念な状態とか仕方ない状態を表します。 また、「子供にとって不幸だ」の英訳の場合、「It's quite unfortunate for the child.」と言えます。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • "It's unfortunate that..."

この場合、「It's unfortunate that...」という表現を使うと、「それは残念だね」という意味で、状況を勝手に不幸だと思うニュアンスが含まれます。 たとえば、「It's unfortunate that your child has to go to daycare.(お子さんが保育園に行かなければならないというのは残念ですね)」のように使います。 関連するニュアンスを表す表現としては、"How sad that..." や "What a pity that..." がありますが、これらも状況を一方的に同情的に見る表現になります。
good icon

4

pv icon

4636

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:4636

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー