ご質問ありがとうございます。
"Miss me more!"又は、"Miss me a lot!"はありだと思います。
少し、詩的なニュアンスが含まれた言い方ですと、"keep (someone) in (someone's) heart"=「誰かの心に誰かを置いておく」というフレーズも使えます。
あるいは、"long (for someone)"という動詞を使うこともできます。
ご参考になると幸いです。
既に挙がっている回答以外にも、
I hope you miss me more.なども言えると思います(*^_^*)
I hopeは「私は望む」が直訳ですが、「~だといいな」や「~だといいね」などのニュアンスで使えます。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師 KOGACHI
「わたしのことをもっと恋しいと思ってね」という表現は、シンプルに「Miss me more!」と表現できます。"Miss me" は「わたしを恋しく思って」という意味で、"more" を付けることで「もっと」を強調できます。
また、「a lot」を加えた「Miss me a lot!」も似た意味になりますが、ニュアンスとして「たくさん」という印象を与えます。