世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

この映画監督の作品は登場人物の心情描写が秀逸だって英語でなんて言うの?

映画についての話をする時に英語でどう表現してよいか分からなかった。
default user icon
Samさん
2021/10/24 07:03
date icon
good icon

4

pv icon

3690

回答
  • This director's work is excellent at displaying character's emotions.

  • The work of this director is a master class on displaying character's emotions.

ご質問ありがとうございます。 「映画監督」はfilm directorと言いますが、普通にdirectorだけにしています。「秀逸」はexcellentとかwonderfulとかsuperbなどに訳せます。(この話で全て使えます。) 「心情描写」はdisplay emotionsと言えます。Sam様の疑問文で「心情描写」が名詞の形ですので、display emotionsを動名詞にして、displaying OO emotionsにします。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • "This director's films excel at portraying the emotions of the characters."

・This director's films excel at portraying the emotions of the characters. 監督の作品は、登場人物の感情を巧みに描写しています。 "portraying" は「描写する」や「表現する」という意味です。 "excel at" は「~に優れている」という表現で、その技術や能力が他よりも秀でていることを示します。 また、他の表現方法として ・The character development in this director’s works is exceptional. 「この監督の作品のキャラ発展は優れている。」
good icon

4

pv icon

3690

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:3690

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー