世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

二次創作の有償イラスト制作は受けていませんって英語でなんて言うの?

アニメキャラクターのイラスト制作を有償依頼され断りたい時。 代わりに「時々ラクガキ程度のイラストのリクエスト(無償)を募集することはあります」の文面を交えて教えていただきたいです。よろしくお願いします。
default user icon
mommoさん
2021/10/17 15:30
date icon
good icon

2

pv icon

5863

回答
  • I don't accept your offer for the commision of this illustration.

ご質問ありがとうございます。 「二次創作」はderivative workと言えます。でも、この言い方は創作に対して批判のニュアンスが伝わるんです。もう断っている時に、上に批判するのが失礼ですので、他の英訳を提案しています。 「時々ラクガキ程度のイラストのリクエスト(無償)を募集することはあります」:I occasionally accept requests to do free sketches. ご参考になれば幸いです。
回答
  • I am not accepting any offers right now, but I occasionally take requests for free sketches.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 先のアンカーさんが丁寧に回答されていますので、ここでは他の例を挙げておきます。 例えば、 I am not accepting any offers right now, but I occasionally take requests for free sketches. とすると、『現時点ではどんな依頼も受けてはおりませんが、無償イラストのリクエストを募集することは時々あります。』と言えますね! 参考になれば幸いです。
回答
  • "I'm not accepting paid commissions for fan art illustrations."

"I'm not accepting paid commissions for fan art illustrations." 『二次創作の有償イラスト制作は受けていません。』 "I'm not accepting" は「受け付けていません」という拒否の表現です。 "paid commissions" は「有償依頼」を指します。"commission" は依頼を意味し、"paid" で「有償であること」を示しています。 "for fan art illustrations" は「二次創作のイラスト」を意味します。
good icon

2

pv icon

5863

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:5863

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー