世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

教えてくれてなかったら明日学校行くところだったって英語でなんて言うの?

友達が「明日学校ないよ」と言った後に自分が言った事。
default user icon
KOさん
2021/09/30 13:36
date icon
good icon

6

pv icon

3108

回答
  • If you hadn't told me, I would have gone to school tomorrow.

普段「〜するところだった」はI almost〜と訳しますが、almostは「〜をする寸前で止められた」というニュアンスがあります。今回の場合は「明日」行こうと思っていて「寸前」で止められたというわけではないので、almostを使うのは少し不自然んです。よって、普通にIf you hadn't told me, I would have gone to school tomorrow.(教えてくれなかったら明日学校行ってた)と表現するのが一番自然です。 例文 危ない!穴に落ちるところだったよ。 Watch out! You almost fell into that hole.(穴に落ちる寸前で聞き手を止めた。) 明日祝日だと気付かずに普通に会社に行くところだった。 I didn't realize tomorrow was a holiday and was going to go to work.(まだ明日の話ではないのでalmostを使いません。)
CarissaT アメリカ出身英語講師
回答
  • It's a good thing you told me that, otherwise I would have gone to school tomorrow.

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーIt's a good thing you told me that, otherwise I would have gone to school tomorrow. 「あなたが教えてくれてよかったよ、じゃないと明日学校に行くところだった」 I would have ... で「…するところだった」と言えます。 ご参考まで!
good icon

6

pv icon

3108

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:3108

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー