I wonder in how many more years we will be able to travel again.
ご質問ありがとうございます。
"I wonder in how many more years"=「私はあと何年後に~だろうと考える」
"we will be able to travel again."=「私たちが再び旅行できるようになるまで。」
「~だろう」という疑問は"I wonder ~"というフレーズをよく使います。
例:"I wonder when we will be able to take our masks off in public."=「私たちはいつマスクを公けの場では取れるようになるのだろう。」
How many more years until I can travel?
How many more years: 「あと何年」という意味です。
until I can travel?: 「私が旅行できるようになるまで」という意味です。
例文:
"With my busy work schedule, I wonder, how many more years until I can travel freely again?"
(「この忙しい仕事のスケジュールだと、あと何年したらまた自由に旅行できるんだろうって思うよ。」)