この場合、次のように言うと良いでしょう。
ーI'm just going to pretend I feel bad.
「反省しているふりをしよう」
to pretend で「〜のふりをする」
to feel bad で「反省している・申し訳なく思う」
ーI'll just make like I'm sorry.
「反省したように見せておこう」
to make で「〜に見せる・〜にする」
sorry で「申し訳なく思って」
ご参考まで!
I'll just pretend to be sorry.
pretend to be sorry: 「申し訳ないふりをする」「反省しているふりをする」という意味です。
pretend は「~のふりをする」「~を装う」という動詞です。
例文:
"Ugh, I'll just pretend to be sorry so this is over."
「あー、もう、これで終わるように反省したふりしとこ。」