ーI just finished work, so I'm pretty tired.
「仕事を終えたところだから、結構疲れている」
to finish work で「仕事を終える」
ーI just got off work, so I'm a little tired.
「退社したところだから、ちょっと疲れてる」
to get off work で「退社する・仕事を終える」
ご参考まで!
I'm tired from work.
tired from ~ は「~で疲れている」という意味です。
例文:
A: "How are you?"
B: "I'm good, but I'm tired from work. Just finished up."
(A:「調子はどう?」 B:「元気だよ、でも仕事で疲れた。ちょうど終わったところなんだ。」)
I usually feel tired from work by the end of the week.
(週の終わりには、たいてい仕事で疲れていると感じます。)